Boas
Estou a adaptar um texto escrito em Inglês sobre motores e deparei-me com um problema.
Os Ingleses têm o “sump” e o “crankcase”. O primeiro é o reservatório que está por baixo do motor e que tem o óleo. O “crankcase” aloja a cambota e tem, entre outras funções, reter o óleo que lubrifica a cambota. Nós normalmente chamamos “cárter” a tudo. Os espanhóis, já um bocadinho mais sofisticados para estas coisas técnicas, fazem a seguinte distinção:
Cárter superior, cárter intermedio o cárter del cigüeñal: parte del cárter, que es estructural con el bloque , y que está en contacto directo con el mismo , y más concretamente con el conjunto cilindros - cigüeñal.
Seria este o "crankcase".
Cárter inferior o cárter de aceite:, parte no estructural, y como su propio nombre indica, es la parte inferior de la carcasa del cárter, y se encuentra fijada mediante tornillos especiales al cárter superior. Actua a modo de bandeja donde cae el aceite.
Seria este o "sump".
Devido à natureza do texto, tenho de arranjar maneira de distinguir os dois em Português. "Cárter da cambota" não me soa bem. Procurei na net e já vi escrito em páginas portuguesas (as brasileiras foram excluídas) "cárter superior", incluindo na Wikipedia (http://pt.wikipedia.org/wiki/Cárter), que também fala em "cárter inferior".
Acham correcta esta distinção? Não encontrei muitas ocorrências no Google para estes termos e também não queria estar a inventar. Alguém me ajuda?
Obrigado.
Estou a adaptar um texto escrito em Inglês sobre motores e deparei-me com um problema.
Os Ingleses têm o “sump” e o “crankcase”. O primeiro é o reservatório que está por baixo do motor e que tem o óleo. O “crankcase” aloja a cambota e tem, entre outras funções, reter o óleo que lubrifica a cambota. Nós normalmente chamamos “cárter” a tudo. Os espanhóis, já um bocadinho mais sofisticados para estas coisas técnicas, fazem a seguinte distinção:
Cárter superior, cárter intermedio o cárter del cigüeñal: parte del cárter, que es estructural con el bloque , y que está en contacto directo con el mismo , y más concretamente con el conjunto cilindros - cigüeñal.
Seria este o "crankcase".
Cárter inferior o cárter de aceite:, parte no estructural, y como su propio nombre indica, es la parte inferior de la carcasa del cárter, y se encuentra fijada mediante tornillos especiales al cárter superior. Actua a modo de bandeja donde cae el aceite.
Seria este o "sump".
Devido à natureza do texto, tenho de arranjar maneira de distinguir os dois em Português. "Cárter da cambota" não me soa bem. Procurei na net e já vi escrito em páginas portuguesas (as brasileiras foram excluídas) "cárter superior", incluindo na Wikipedia (http://pt.wikipedia.org/wiki/Cárter), que também fala em "cárter inferior".
Acham correcta esta distinção? Não encontrei muitas ocorrências no Google para estes termos e também não queria estar a inventar. Alguém me ajuda?
Obrigado.
Comentário