Anúncio

Collapse
No announcement yet.

Tradução de termos médicos [ajuda]

Collapse

Ads nos topicos Mobile

Collapse

Ads Nos topicos Desktop

Collapse
X
Collapse
Primeira Anterior Próxima Última
 
  • Filtrar
  • Tempo
  • Show
Clear All
new posts

    Tradução de termos médicos [ajuda]

    boas. tenho aqui algumas frases para traduzir, mas como não tenho inglês há 3 anos tou enferrujado...
    pior ainda, são os termos médicos!

    decreased tactile fremitus

    egophony at upper level

    small effusion: bluting of posterior costophrenic angle in lateral film

    in supine film, fluid will appear as general haziness

    TG chylothorax from thoracic duct leakage

    #2
    Vê aqui: http://www.msd.pt/content/corporate/pt_index.html


    Pesquisa os manuais em inglês

    http://www.univadis.pt/medical_and_more/pt_PT_Login

    Comentário


      #3
      O user Avant é medico, manda pm, mas acho que resolves isso com a a ajuda da net.

      Comentário


        #4
        Manoel, não consigo encontrar nada que me ajude nos links que aqui meteste

        Comentário


          #5
          Originalmente Colocado por rc Ver Post
          boas. tenho aqui algumas frases para traduzir, mas como não tenho inglês há 3 anos tou enferrujado...
          pior ainda, são os termos médicos!

          decreased tactile fremitus
          - frémito diminuído (o táctil está ali por estupidez, porque um frémito detecta-se com o tacto)

          supine film - posição de supino

          costophrenic angle en lateral film - angulo costofrénico (que é um dos lados do pulmão) em posição lateral

          egofonia (um termo técnico que terás que procurar o significado) na parte superior do pulmão.

          os outros não sei, mas são termos que um simples site de tradução te ajudará.

          Comentário


            #6
            thanks, já deste umas luzes!

            no supine film, o quer dizer "haziness"?

            Comentário


              #7
              Originalmente Colocado por rc Ver Post
              thanks, já deste umas luzes!

              no supine film, o quer dizer "haziness"?
              nebulosidade

              Ou seja, aparece a preto (julgo que seja identificação num RX tórax).

              EDIT - o ar aparece a preto nas radiografias
              Editado pela última vez por BrunoTRF; 23 April 2007, 22:03. Razão: umas pequenas confusões...=S

              Comentário

              AD fim dos posts Desktop

              Collapse

              Ad Fim dos Posts Mobile

              Collapse
              Working...
              X