Anúncio

Collapse
No announcement yet.

Traduzam por favor ! Más traduções e questões de linguistica - Gerundio Proibido

Collapse

Ads nos topicos Mobile

Collapse

Ads Nos topicos Desktop

Collapse
X
Collapse
Primeira Anterior Próxima Última
 
  • Filtrar
  • Tempo
  • Show
Clear All
new posts

    Traduzam por favor ! Más traduções e questões de linguistica - Gerundio Proibido

    Todos nós vemos TV (em menor ou maior quantidade) gostaria que me dessem uma ajuda.

    Como traduzem esta expressão !?


    I am very excited !!



    Editado pela última vez por Excalibur; 03 October 2007, 19:17. Razão: Alteração titulo

    #2
    "Eu estou muito excitado!!"

    Comentário


      #3


      Obrigado !

      Mas por favor não se acanhem, quero saber mais opiniões.

      Eu já explico as razões.

      Comentário


        #4
        Originalmente Colocado por Excalibur Ver Post
        Todos nós vemos TV (em menor ou maior quantidade) gostaria que me dessem uma ajuda.

        Como traduzem esta expressão !?


        I am very excited !!


        O excited não tem nada a ver com excitação sexual.

        Depois varia muito consuante a situação.

        Por exemplo: "Estou contentissimo"

        Comentário


          #5
          E em vez de excitar, pode ser:
          - estimulado
          - exaltado

          Comentário


            #6
            Originalmente Colocado por SilverArrow Ver Post
            O excited não tem nada a ver com excitação sexual.

            Depois varia muito consuante a situação.

            Por exemplo: "Estou contentissimo"
            Mas excitado não é só sexual...

            Comentário


              #7
              Na minha opinião, o sentido que se obtém na frase traduzida, não traduz exactamente o sentido da frase original.

              Do que tenho visto, a expressão é usada num contexto diferente do que é usado, habitualmente, em Portugal.

              De qq modo, e segundo Infopedia, o significado de "excitado" é:


              excitado [eiS]

              adjectivo

              1. estimulado;
              2. agitado; sobressaltado;
              3. exaltado; irritado;
              4. entusiasmado;


              Mas eu traduzia a expressão, para algo do género: "Eu estou muito entusiasmado".

              cmpt

              Comentário


                #8
                Originalmente Colocado por Zylmhuin VII Ver Post
                "Eu estou muito excitado!!"
                Originalmente Colocado por Excalibur Ver Post


                Obrigado !

                Mas por favor não se acanhem, quero saber mais opiniões.

                Eu já explico as razões.

                Até podes queres, mas a que o Zylmhuin disse está totalmente correcta. É uma das frases que pode ser traduzida á letra.

                Comentário


                  #9
                  Originalmente Colocado por Zylmhuin VII Ver Post
                  Mas excitado não é só sexual...
                  Sim, nem eu disse que não era.

                  Só disse que naquela frase, não significava isso. Não era que a tua significava.

                  Comentário


                    #10
                    Nisto das traduções não se pode ser literal, por vezes temos de ser flexíveis.

                    Se for fora de um contexto sexual podemos traduzir como:

                    Estou muito entusiasmado

                    Estou muito contente

                    Estou muito feliz

                    Comentário


                      #11
                      Originalmente Colocado por SilverArrow Ver Post
                      O excited não tem nada a ver com excitação sexual.

                      Depois varia muito consuante a situação.
                      Exacto !

                      Mas a conotação neste caso não é de carácter sexual (embora o possa ser).

                      É por exemplo no caso de uma pessoa ir realizar um teste drive a um

                      Porsche Turbo, e diz -

                      I am very excited !

                      Comentário


                        #12
                        Originalmente Colocado por Excalibur Ver Post
                        Exacto !

                        Mas a conotação neste caso não é de carácter sexual (embora o possa ser).

                        É por exemplo no caso de uma pessoa ir realizar um teste drive a um

                        Porsche Turbo, e diz -

                        I am very excited !
                        Ahhh. Se era um Porsche Turbo, afinal deve ter caracter sexual, acabou de se vir. LOLLLLLLLLLLLLLLLLL

                        Comentário


                          #13
                          Originalmente Colocado por psantos Ver Post
                          Até podes queres, mas a que o Zylmhuin disse está totalmente correcta. É uma das frases que pode ser traduzida á letra.
                          Originalmente Colocado por Jorge Correia Ver Post
                          Nisto das traduções não se pode ser literal, por vezes temos de ser flexíveis.

                          Se for fora de um contexto sexual podemos traduzir como:

                          Estou muito entusiasmado

                          Estou muito contente

                          Estou muito feliz

                          Ainda não chega !

                          Mais opiniões e variantes (se houver)se faz favor !!!


                          Comentário


                            #14
                            Originalmente Colocado por Excalibur Ver Post
                            Exacto !

                            Mas a conotação neste caso não é de carácter sexual (embora o possa ser).

                            É por exemplo no caso de uma pessoa ir realizar um teste drive a um

                            Porsche Turbo, e diz -

                            I am very excited !
                            Nesse caso traduziria como:

                            - Excitante!

                            Comentário


                              #15
                              Originalmente Colocado por Zylmhuin VII Ver Post
                              "Eu estou muito excitado!!"
                              Para mim é mesmo isso, pode ter é várias interpretações a diferentes níveis... como acontece também na língua portuguesa.

                              Comentário


                                #16
                                Originalmente Colocado por SilverArrow Ver Post
                                Ahhh. Se era um Porsche Turbo, afinal deve ter caracter sexual, acabou de se vir. LOLLLLLLLLLLLLLLLLL

                                Porra Silver, isso é ejaculação precoce !!!

                                Ele vai testar, ainda não testou.

                                Comentário


                                  #17
                                  Eu ía fazer um comentário construtivo!!! Mas depois do Porche nao vale a pena!!!

                                  Comentário


                                    #18
                                    Originalmente Colocado por Zylmhuin VII Ver Post
                                    "Eu estou muito excitado!!"
                                    correctíssimo. e depois conforme o contexto podem-se fazer adaptações. casos de thrilled, amused, delighted, etc.

                                    descobri isto, só nao sei para que serve.

                                    comigo nao funciona.

                                    http://www.imveryexcited.com/

                                    Comentário


                                      #19
                                      Originalmente Colocado por aquicas Ver Post
                                      Eu ía fazer um comentário construtivo!!!

                                      Vá lá eu agradeço !!

                                      Estou a ser sincero.







                                      Mas depois do Porche nao vale a pena!!!
                                      Andas danada por uma boa gargalhada !!!



                                      Ahhh e é Porsche

                                      Comentário


                                        #20
                                        Originalmente Colocado por Excalibur Ver Post
                                        Vá lá eu agradeço !!

                                        Estou a ser sincero.







                                        Andas danada por uma boa gargalhada !!!



                                        Ahhh e é Porsche
                                        Isto de ser sexta feira e não haver sol tá a deixar-me zonza!!! Tenho sono e tou desléxica!!! Hoje sem bohémia!!! Gargalhada já dei com a do Porsche!

                                        Excited= entusiasmado, empolgado, expectante
                                        Esta palavra é quase como o polite, não tem uma tradução tão directa.

                                        Comentário


                                          #21
                                          mas afinal qual é a razão deste topico?

                                          Comentário


                                            #22
                                            Originalmente Colocado por Excalibur Ver Post
                                            Todos nós vemos TV (em menor ou maior quantidade) gostaria que me dessem uma ajuda.

                                            Como traduzem esta expressão !?


                                            I am very excited !!




                                            eu traduzo á camarinha!


                                            "Ah tás excitada ,very nice então, turn esse malmequer over here então, que é para eu desixaitaite isso, thank you very nice"

                                            Comentário


                                              #23
                                              Empolgar não é Excitar

                                              Originalmente Colocado por aquicas Ver Post
                                              Isto de ser sexta feira e não haver sol tá a deixar-me zonza!!! Tenho sono e tou desléxica!!! Hoje sem bohémia!!! Gargalhada já dei com a do Porsche!

                                              Excited= entusiasmado, empolgado, expectante
                                              Esta palavra é quase como o polite, não tem uma tradução tão directa.

                                              Tinhas de ser tu Aquicas !!!!

                                              Mas ainda bem que insisti para que desses a tua opinião !!!


                                              Empolgar não é sinónimo de Excitar !!!


                                              Isso é um erro frequente nas traduções que estão a ser colocadas nas series de TV, os canais Discovery, National Geographic e mais alguns outros colocam frequentemente essa expressão.

                                              E isso é comum nas empresas de tradução como a "Pim Pam Pum" e "Pátio das Cantigas", presumo fruto de algum colaborador proveniente de terras de Vera Cruz.



                                              empolgar
                                              do Lat. impollicare < polex, polegar

                                              v. tr., segurar fortemente com a mão;
                                              retesar a corda do arco da besta;
                                              forrar com arpéu;
                                              arpoar;
                                              segurar com as garras (a ave de rapina);
                                              fig., tirar com violência e injustiça, desapossar;
                                              prender, cativando;
                                              arrebatar pelo entusiasmo;
                                              v. tr. e refl., comover-se fortemente.


                                              excitar
                                              do Lat. excitare

                                              v. tr., incitar;
                                              estimular;
                                              activar a acção de;
                                              provocar a acção de;
                                              provocar excitação em;
                                              enervar;
                                              irritar;
                                              v. refl., exaltar-se, afervorar-se;
                                              irritar-se.
                                              Em Priberam


                                              Estes são os resultados nefastos, de acordos ortográficos feitos em cima do joelho, e de se permitir que haja Português de Portugal e Português do Brasil.


                                              A língua Portuguesa é "una" deriva do latim, e tem como base Portugal.




                                              Originalmente Colocado por Nephilim Ver Post
                                              mas afinal qual é a razão deste topico?

                                              Acabei de esclarecer !!!

                                              Comentário


                                                #24
                                                Originalmente Colocado por PauloFVF Ver Post
                                                eu traduzo á camarinha!


                                                "Ah tás excitada ,very nice então, turn esse malmequer over here então, que é para eu desixaitaite isso, thank you very nice"

                                                Oh yes I put the cream babe

                                                Comentário


                                                  #25
                                                  Mas tal como eu escrevi, o Excited em inglês nao tem a ver com o excitado em português!!! è como o polite, que não é educado nem politicamente correcto!!1

                                                  Até porque acabas por dar razão que empolgado pode ser sinonimo de excited, porque ser arrebatado pelo entusiasmo, é estar mais do que entusiasmado.

                                                  Nunca reparei neste erro nas traduções, até porque este eu nem discordo. Existem outros bem mais graves. E nao me perguntes exemplos agora!!!

                                                  Comentário


                                                    #26
                                                    Originalmente Colocado por aquicas Ver Post

                                                    Nunca reparei neste erro nas traduções, até porque este eu nem discordo. Existem outros bem mais graves.

                                                    Como por exemplo?

                                                    Comentário


                                                      #27
                                                      Originalmente Colocado por rCrew Ver Post
                                                      Como por exemplo?
                                                      Olha que tu levas!!!

                                                      Comentário


                                                        #28
                                                        Originalmente Colocado por aquicas Ver Post
                                                        Olha que tu levas!!!

                                                        Ai ai ai essas ameaças!!!

                                                        Comentário


                                                          #29
                                                          Empolgar » deitar a garra a; apoderar-se violentamente de; entusiasmar.

                                                          Entusiasmo » estado de arrebatamento das faculdades da alma, que se manifesta na fala, na escrita ou nas obras; admiração viva,; gosto excessivo; demontração ruidosa de alegria; inspiração

                                                          Comentário


                                                            #30
                                                            Originalmente Colocado por PauloFVF Ver Post
                                                            eu traduzo á camarinha!


                                                            "Ah tás excitada ,very nice então, turn esse malmequer over here então, que é para eu desixaitaite isso, thank you very nice"
                                                            Cream number five very good nice you very brown... assim faz mais sentido!

                                                            Comentário

                                                            AD fim dos posts Desktop

                                                            Collapse

                                                            Ad Fim dos Posts Mobile

                                                            Collapse
                                                            Working...
                                                            X