Anúncio

Collapse
No announcement yet.

Serão os portugueses mais propensos e abertos a falar outras línguas?

Collapse

Ads nos topicos Mobile

Collapse

Ads Nos topicos Desktop

Collapse
X
Collapse
Primeira Anterior Próxima Última
 
  • Filtrar
  • Tempo
  • Show
Clear All
new posts

    Serão os portugueses mais propensos e abertos a falar outras línguas?

    É conhecida a nossa forma de receber, aberta e amistosa, a todo e qualquer visitante deste nosso país à beira mar plantado.

    Esforçamo-nos ao máximo e até tentamos, sempre que possível, falar a língua materna de quem nos visita (em vez de falarmos a nossa), arranhando o espanhol, o inglês, o francês, e até outras línguas "que não lembra ao diabo" a gente fala apenas e só por simpatia natural que, temos de reconhecer, temos para com os nossos visitantes!

    Seremos nós apenas mais simpáticos, ou teremos, mesmo e de facto, uma propensão para, aproveitando a nossa receptividade a povos diferentes, falarmos todo um leque de línguas que não vemos nos demais povos?

    E a questão prende-se com a constatação de que nós nos adaptamos e falamos outras línguas em qualquer parte do mundo, até em Portugal, para comunicarmos, enquanto que outros povos, das duas uma, ou não sentem / têm necessidade / vontade de aprender, por exemplo, a nossa, ou, simplesmente, têm mais dificuldade de aprender a nossa língua do que nós a deles! Será isto mesmo assim, ou há outras nuances?

    #2
    Originalmente Colocado por PeLeve Ver Post
    É conhecida a nossa forma de receber, aberta e amistosa, a todo e qualquer visitante deste nosso país à beira mar plantado.

    Esforçamo-nos ao máximo e até tentamos, sempre que possível, falar a língua materna de quem nos visita (em vez de falarmos a nossa), arranhando o espanhol, o inglês, o francês, e até outras línguas "que não lembra ao diabo" a gente fala apenas e só por simpatia natural que, temos de reconhecer, temos para com os nossos visitantes!

    Seremos nós apenas mais simpáticos, ou teremos, mesmo e de facto, uma propensão para, aproveitando a nossa receptividade a povos diferentes, falarmos todo um leque de línguas que não vemos nos demais povos?

    E a questão prende-se com a constatação de que nós nos adaptamos e falamos outras línguas em qualquer parte do mundo, até em Portugal, para comunicarmos, enquanto que outros povos, das duas uma, ou não sentem / têm necessidade / vontade de aprender, por exemplo, a nossa, ou, simplesmente, têm mais dificuldade de aprender a nossa língua do que nós a deles! Será isto mesmo assim, ou há outras nuances?
    No caso do Ingles, o Portugues realmente fala mais fluente que varios outros povos na Europa, como por exemplo os Espanhois, Italianos, Franceses, etc. A ausencia de sotaque forte ajuda imenso.
    A minha empresa tem uma relacao laboral com a Fujitsu, e a central Europeia de Helpdesk da Fujitsu fica em Lisboa. O que lhes fez ganhar o contracto foi entre outras a facilidade da lingua.

    Comentário


      #3
      A ideia que se evidencia é a de que temos uma fonética que facilita a colocação da voz e a produção de sons mais usados noutras línguas, pela amplitude vocal usada naturalmente, do que, por exemplo, os ingleses, ou os franceses...

      Comentário


        #4
        Acredito que sim. Não sei se por ser uma língua complicada, mas tive essa conversa com um professor de inglês de uma empresa, ele é inglês e diz que os portugueses e russos aprendem muito rápido comparado com o resto dos países europeus. A opinião dele vale o que vale.

        Comentário


          #5
          Por simpatia, fazer sentir as outras pessoas mais adaptadas, para evidenciar, whatever...há pessoas que também caiem no ridículo quando tentam falar uma língua que não dominam, como por eexmplo dizer a alguma pessoa "ligame" em vez de "llamame".

          Comentário


            #6
            Originalmente Colocado por annlee Ver Post
            Por simpatia, fazer sentir as outras pessoas mais adaptadas, para evidenciar, whatever...há pessoas que também caiem no ridículo quando tentam falar uma língua que não dominam, como por eexmplo dizer a alguma pessoa "ligame" em vez de "llamame".
            O mais irritante dos portugueses a falar espanhol (ou a tentar) é chamar os presidente da câmara municipal de "Alcaide" em vez do correcto "Alcalde"

            Comentário


              #7
              A nossa língua é difícil de aprender e de falar. Segundo um professor de Alemão que tive no liceu, a língua portuguesa é das mais complexas, com inúmeras variações p. ex. ao nível de pronomes, conjugação de verbos, etc. Contém formas gramaticais que não existem em mais nenhuma outra língua românica. A própria fonética também é muito complexa. Tenho a ideia de ter lido algures que o português era a única (ou uma das poucas) língua que continha todos os sons existentes nas outras línguas. Se é verdade ou não, não sei, mas há sons que nós temos que nenhuma outra língua tem.

              Para além disso, o facto de termos contacto, desde cedo, com séries, programas, filmes, etc, legendados e não dobrados, ajuda muito a uma maior habituação às línguas estrangeiras.

              Por outro lado, como já aqui foi dito, caímos no extremo de querer falar tudo e mais alguma coisa, tornando-nos ridículos Por outro lado temos os espanhóis que gostam de complicar. Não creio que sumo de laranja seja tão diferente quanto isso de zumo de naranja.

              Comentário


                #8
                Originalmente Colocado por MrsX Ver Post
                Não creio que sumo de laranja seja tão diferente quanto isso de zumo de naranja.
                Deixa que no Brasil perguntei onde era o metro (métru) e não percebiam porque eu não dizia metro (mêtrô). Quando me disseram que não percebiam por causa disso caguei e fui me embora.

                Comentário


                  #9
                  Originalmente Colocado por ManuelBarbosa Ver Post
                  O mais irritante dos portugueses a falar espanhol (ou a tentar) é chamar os presidente da câmara municipal de "Alcaide" em vez do correcto "Alcalde"
                  Pior são os que só dizem "oh si cariño más fuerte" e pronunciam mal

                  Agora a sério, pelo menos neste aspecto realmente adaptamo-nos com bastante facilidade, fazemos o que queremos da língua

                  Comentário


                    #10
                    Em tempos li um artigo de um qualquer linguista que afirmava que o Português, em conjunto com algumas línguas de origem eslava eram as melhores línguas para aprender a falar outras.

                    Comentário


                      #11
                      Eu tenho lidado em trabalho com pessoas do leste da Europa e se achava que alguns colegas meus portugueses e brasileiros falavam mal inglês, os outros... chiça, que coisa mais macarrónica. Muitas vezes fiquei parado a olhar para eles sem saber o que dizer, porque não percebi nada

                      Comentário


                        #12
                        Basta ver o Camarinha!

                        Comentário


                          #13
                          Penso q para alem da propensão a falar outras linguas vai tb muito da simpatia das pessoas

                          Aqui no trabalho de vez em quando tento arranhar o ingles para falar com clientes ou fornecedores, já me aconteceu ajudar um camionista alemão e um irlandes q andavam enganados... Tambem já me aconteceu receber uma encomenda de um camionista checo, q a unica lingua q falava era o checo... Foram 40minutos para nos entendermos

                          Comentário


                            #14
                            O facto de sermos dos poucos senão mesmo o único que ainda legenda tudo o que passa na tv e no cinema também ajuda a que sejamos propensos a saber algo de inglês.

                            Somos culturalmente abertos a outras línguas (e ser aberto a línguas é sempre bom ), basta ver por exemplo as nossas rádios irem passando muita música estrangeira.

                            Infelizmente às vezes vou vendo que isto está a andar para trás.

                            Profissionalmente sempre tive de trabalhar e socializar com muitos outros povos de vários cantos do mundo, seja cá ou noutros países onde ia e deu para ver que somos dos que mais tem essa capacidade.

                            Mas como sempre lhes disse quando questionado: basta ligar a tv aqui em Espanha ou aqui na Alemanha, etc., etc. para perceber as diferenças...depois de ver o Sean Connery a falar um perfeito castelhano...tudo é mais difícil no mundo

                            Comentário


                              #15
                              Originalmente Colocado por Zix Ver Post
                              Basta ver o Camarinha!
                              "you are very brown!"




                              adiante.. sim, de facto o Portugues e uma lingua que permite uma adaptaçao as restantes muito muito mais facil do que estas...

                              digo isto, sendo eu emigrante....

                              ja me foi dito por um italiano que "non capisco niente de tua lingua!" (acho que e assim que se escreve! )

                              de facto, os espanhois e os italianos tem mais dificuldades a entender a nossa lingua, do que nos a deles.. sendo que sao linguas relativamente semelhantes...

                              e sim, de facto a quando com pessoas de outra lingua.. a gente (portugas) tende a adaptar se a outra pessoa tentando falar a lingua desta.. mas isso penso que deva se tambem, como ja foi referido, ao facto de ser mos tipicamente amigaveis...

                              no meu caso, sei falar algumas linguas de forma fluida, e outras "arranho" mas safo me!!

                              depois, claro, há aqueles que caem no ridiculo...

                              os mais engraçados sao os que falam mais alto e gesticulam muito... (como se a pessoa fosse entender por este estar a falar mais alto ) e outros, como um cunhado meu, que apenas dizem as palavras que conhecem e pensam ser daquela lingua...

                              no caso do meu cunhado, è uma desgraça... quando ca vem, passa o tempo todo a dizer "salsicha - Wolksvagen".... (sendo que "salsicha" nem sequer è uma palavra alema! (wurst)



                              è uma risada!!

                              Abraço

                              Comentário


                                #16
                                É verdade, também noto essa dificuldade com os espanhóis!

                                Ainda outro dia entrei aí num espaço dessa net profunda, entabelei conversa com alguns dos nuestros hermanos e, para além das diversas sugestões de usar o "Google Traductor" () um deles até me referiu isto...:

                                ????No entiendo nada,di ingles y algo de francés en el instituto...pero eso se me escapa ya
                                Claro, tive de rir...

                                ...Mas lá acedi gentilmente e fiz questão de deixar uma cordial nota de que não me passou em claro...:

                                ...los españoles y portugueses no son tan diferentes de aquí y entiendo perfectamente lo que dices.

                                Un cordial saludo.
                                Daí que me pareça que, mesmo em condições semelhantes (e que me perdoem os irmãos espanhóis se estiver a ser injusto), os portugueses serão mais versáteis pela extrema vontade de ajudar e de comunicar com toda a gente!

                                Comentário


                                  #17
                                  Originalmente Colocado por PeLeve Ver Post
                                  É verdade, também noto essa dificuldade com os espanhóis! (...)

                                  Daí que me pareça que, mesmo em condições semelhantes (e que me perdoem os irmãos espanhóis se estiver a ser injusto), os portugueses serão mais versáteis pela extrema vontade de ajudar e de comunicar com toda a gente!
                                  plenamente de acordo!!...

                                  è um facto.. a nossa capacidade para aprender/compreender outras linguas è superior à maioria...



                                  Abraço

                                  Comentário


                                    #18
                                    Originalmente Colocado por RK7 Ver Post
                                    plenamente de acordo!!...

                                    è um facto.. a nossa capacidade para aprender/compreender outras linguas è superior à maioria...



                                    Abraço
                                    Aqui no trabalho quando me perguntam "hablas espanhol" eu digo "I only speak english"... O meu espanhol é pior q o do Socrates

                                    Comentário


                                      #19
                                      Originalmente Colocado por MrsX Ver Post
                                      A nossa língua é difícil de aprender e de falar. Segundo um professor de Alemão que tive no liceu, a língua portuguesa é das mais complexas, com inúmeras variações p. ex. ao nível de pronomes, conjugação de verbos, etc. Contém formas gramaticais que não existem em mais nenhuma outra língua românica. A própria fonética também é muito complexa. Tenho a ideia de ter lido algures que o português era a única (ou uma das poucas) língua que continha todos os sons existentes nas outras línguas. Se é verdade ou não, não sei, mas há sons que nós temos que nenhuma outra língua tem.

                                      Para além disso, o facto de termos contacto, desde cedo, com séries, programas, filmes, etc, legendados e não dobrados, ajuda muito a uma maior habituação às línguas estrangeiras.

                                      Por outro lado, como já aqui foi dito, caímos no extremo de querer falar tudo e mais alguma coisa, tornando-nos ridículos Por outro lado temos os espanhóis que gostam de complicar. Não creio que sumo de laranja seja tão diferente quanto isso de zumo de naranja.

                                      E isso, infelizmente, vai mudando....

                                      Também acho que temos facilidade....eu, por exemplo, apesar de nem ter tido grande formação em Inglês, falo decentemente (não perfeitamente)...trabalho numa empresa com mais de 30 nacionalidades diferentes, e noto diferenças....

                                      O Espanhol (com ou sem sotaque canário) sempre entendi, ao contrário de eles, que nunca entendem (a não ser os Galegos, que falam quase Português)...e ao fim de um mês cá, até pensavam que era Espanhol, mas da parte continental!

                                      O Francês está mauzito, porque não pratico... Até fui bom aluno, apesar de não ser um "expert", mas nunca mais pratiquei....nos últimos tempos tenho falado com 2 colegas (um só fala mesmo francês, e mal, mas mesmo muito mal o Castellano) e vou melhorando pouco a pouco....

                                      Os Espanhois não falam nada de idiomas....os franceses aprendem, mas nem com 10 ou 15 anos fora de França perdem aquele sotaque carregado que têm...

                                      Comentário


                                        #20
                                        Agora que estou há alguns meses na Polónia, tenho alguma noção disso. Tive 1 mês a aprender polaco e os portugueses eram os que se destacavam na fonética.. Realmente a nossa língua "contém" todos os sons possíveis. Como estou em contacto muitas vezes com pessoas de outros países percebo que os portugueses têm alguma apetência para falar outras línguas..

                                        Comentário


                                          #21
                                          Originalmente Colocado por MrsX Ver Post
                                          A nossa língua é difícil de aprender e de falar. Segundo um professor de Alemão que tive no liceu, a língua portuguesa é das mais complexas, com inúmeras variações p. ex. ao nível de pronomes, conjugação de verbos, etc. Contém formas gramaticais que não existem em mais nenhuma outra língua românica. A própria fonética também é muito complexa. Tenho a ideia de ter lido algures que o português era a única (ou uma das poucas) língua que continha todos os sons existentes nas outras línguas. Se é verdade ou não, não sei, mas há sons que nós temos que nenhuma outra língua tem.

                                          Para além disso, o facto de termos contacto, desde cedo, com séries, programas, filmes, etc, legendados e não dobrados, ajuda muito a uma maior habituação às línguas estrangeiras.

                                          Por outro lado, como já aqui foi dito, caímos no extremo de querer falar tudo e mais alguma coisa, tornando-nos ridículos Por outro lado temos os espanhóis que gostam de complicar. Não creio que sumo de laranja seja tão diferente quanto isso de zumo de naranja.
                                          Esta senhora já disse tudo. O que está a bold é para mim o factor X!

                                          Comentário


                                            #22
                                            eu considero a nossa fonetica como sendo o factor X...

                                            logo seguida, e ai sim, dos filmes, jogos, etc etc...

                                            Abraço

                                            Comentário


                                              #23
                                              Originalmente Colocado por Paulinhonanet Ver Post
                                              No caso do Ingles, o Portugues realmente fala mais fluente que varios outros povos na Europa, como por exemplo os Espanhois, Italianos, Franceses, etc. A ausencia de sotaque forte ajuda imenso.
                                              A minha empresa tem uma relacao laboral com a Fujitsu, e a central Europeia de Helpdesk da Fujitsu fica em Lisboa. O que lhes fez ganhar o contracto foi entre outras a facilidade da lingua.
                                              A Fujitsu tem dois centros na Europa, um em Lisboa e outro em Łódź na Polónia no qual trabalho. Há por aqui muitas pessoas a falarem dois idiomas e muitas outras a falarem três ou mais línguas europeias. Alguns colegas falam japonês e até papiamento – um dialecto das Antilhas holandesas. Foi pelo facto de falar e escrever em outros idiomas que me empregaram.

                                              Originalmente Colocado por JRodrigues Ver Post
                                              Agora que estou há alguns meses na Polónia, tenho alguma noção disso. Tive 1 mês a aprender polaco e os portugueses eram os que se destacavam na fonética.. Realmente a nossa língua "contém" todos os sons possíveis. Como estou em contacto muitas vezes com pessoas de outros países percebo que os portugueses têm alguma apetência para falar outras línguas..

                                              Cześć JRodrigues. Jak się masz?

                                              Os portugueses têm de facto propensão para aprenderem línguas estrangeiras e pelo que me dizem os portugueses que falam polaco são dos estrangeiros com menos pronúncia. Claro que no que toca a falar fluentemente esta língua... está bem abelha...

                                              Comentário


                                                #24
                                                Originalmente Colocado por PeLeve Ver Post
                                                É conhecida a nossa forma de receber, aberta e amistosa, a todo e qualquer visitante deste nosso país à beira mar plantado.

                                                Esforçamo-nos ao máximo e até tentamos, sempre que possível, falar a língua materna de quem nos visita (em vez de falarmos a nossa), arranhando o espanhol, o inglês, o francês, e até outras línguas "que não lembra ao diabo" a gente fala apenas e só por simpatia natural que, temos de reconhecer, temos para com os nossos visitantes!

                                                Seremos nós apenas mais simpáticos, ou teremos, mesmo e de facto, uma propensão para, aproveitando a nossa receptividade a povos diferentes, falarmos todo um leque de línguas que não vemos nos demais povos?

                                                E a questão prende-se com a constatação de que nós nos adaptamos e falamos outras línguas em qualquer parte do mundo, até em Portugal, para comunicarmos, enquanto que outros povos, das duas uma, ou não sentem / têm necessidade / vontade de aprender, por exemplo, a nossa, ou, simplesmente, têm mais dificuldade de aprender a nossa língua do que nós a deles! Será isto mesmo assim, ou há outras nuances?
                                                Realmente não vives no mesmo país que eu e não conheces minimamente a realidade deste pais.
                                                No que toca à variedade linguística, os portugueses são uns dos piores da Europa, os estranjas estão sempre a queixar-se que é difícil encontrar alguém que fale inglês por exemplo.

                                                Depois existem vários tipos de estrangeiros. Os turistas e os que vem durante mais tempo (Erasmus etc) e os imigrantes.
                                                Quanto aos turistas tentarem falar português, eles tentam e bem, estão sempre com o livrinho, preferia que eles falassem inglês.
                                                E os do Erasmus em 1 ano ficam a falar português melhor que muitos portugueses, os imigrantes esse nem se fala, ficam a falar logo português.

                                                Depois há aqueles turistas que estão se a c@gar, e acho muito bem. Eles vieram aqui para passear, não para aprender a nossa língua. Somos nós que precisamos do €€ deles, não o contrário, logo falam o que quiserem e conseguem sempre desenrascar.

                                                E mais, estás-te a esquecer duma coisa, nós quando vamos para o estrangeiro é do pior, ainda por cima quando somos emigrantes. É tudo a falar português, o que é um autêntico nojo quando se é imigrante num país, e a meu ver, inadmissível.

                                                Cumprimentos.

                                                Comentário


                                                  #25
                                                  Originalmente Colocado por Fumega Ver Post
                                                  Realmente não vives no mesmo país que eu e não conheces minimamente a realidade deste pais.
                                                  No que toca à variedade linguística, os portugueses são uns dos piores da Europa, os estranjas estão sempre a queixar-se que é difícil encontrar alguém que fale inglês por exemplo.

                                                  Depois existem vários tipos de estrangeiros. Os turistas e os que vem durante mais tempo (Erasmus etc) e os imigrantes.
                                                  Quanto aos turistas tentarem falar português, eles tentam e bem, estão sempre com o livrinho, preferia que eles falassem inglês.
                                                  E os do Erasmus em 1 ano ficam a falar português melhor que muitos portugueses, os imigrantes esse nem se fala, ficam a falar logo português.

                                                  Depois há aqueles turistas que estão se a c@gar, e acho muito bem. Eles vieram aqui para passear, não para aprender a nossa língua. Somos nós que precisamos do €€ deles, não o contrário, logo falam o que quiserem e conseguem sempre desenrascar.

                                                  E mais, estás-te a esquecer duma coisa, nós quando vamos para o estrangeiro é do pior, ainda por cima quando somos emigrantes. É tudo a falar português, o que é um autêntico nojo quando se é imigrante num país, e a meu ver, inadmissível.

                                                  Cumprimentos.

                                                  Eu concordo mais com este comentário do que com os restantes. Os holandeses, suecos, dinamarqueses, finlandeses, belgas e por aí fora dão-nos um verdadeiro baile no que toca a falar diversas línguas. Na holanda por exemplo, não há quase ninguém entre os 20-40 anos que não fale inglês de forma quase correcta. Nós não somos os piores, mas estamos longe de ser os melhores.

                                                  Comentário


                                                    #26
                                                    Originalmente Colocado por Fumega Ver Post
                                                    (...) E mais, estás-te a esquecer duma coisa, nós quando vamos para o estrangeiro é do pior, ainda por cima quando somos emigrantes. É tudo a falar português, o que é um autêntico nojo quando se é imigrante num país, e a meu ver, inadmissível.

                                                    Cumprimentos.
                                                    Não percebi esta parte. Se estás no estrangeiro e encontras compatriotas vais falar no idioma do país? Na parte que me toca não me recordo de uma única vez em que falei polaco com um português a não ser em conversa com um local que não fale inglês.

                                                    É natural que se formem comunidades portuguesas no estrangeiro até por uma questão de entre-ajuda, integração e acima de tudo para os luso-descendentes.

                                                    Comentário


                                                      #27
                                                      Originalmente Colocado por JorgeCorreia Ver Post
                                                      Não percebi esta parte. Se estás no estrangeiro e encontras compatriotas vais falar no idioma do país? Na parte que me toca não me recordo de uma única vez em que falei polaco com um português a não ser em conversa com um local que não fale inglês.

                                                      É natural que se formem comunidades portuguesas no estrangeiro até por uma questão de entre-ajuda, integração e acima de tudo para os luso-descendentes.
                                                      Há coisas que só se percebem mesmo depois de sair

                                                      Eu admito: nunca fui grande espingarda em línguas estrangeiras, mas cá me desenrasco!

                                                      Comentário


                                                        #28
                                                        Nós tentamos.

                                                        Comentário


                                                          #29
                                                          Antes de mais, topico interessante, obrigado.
                                                          O 1º ponto q eu considero e dou relevo é a imperativa adaptaçao ao lugar onde nos encontramos-onde quer q va procuro integrar-me mesmo q superficialmente nas "regras de conduta" locais, esperando o mesmo dos outros(o q nem sempre acontece). Motivado por trabalho e amizades q vou fazendo aqui e ali, se faço um esforço qd me ausento a "casa" deles, qd vem eles ca "que se amanhem", pois faço o mesmo por eles.

                                                          Um factor que pode passar despercebido, alheio ao nivel educacional de cada um em materia de diversidade linguistica, sao os meios de comunicaçao mt particularmente a TV-em muitos paises comete-se o enorme erro(na minha opiniao) de dobrar tudo o q seja estrangeiro, por um lado devido a factores obvios como descaracterizar as personagens(no caso de ficçao) e por outro suscitado precisamente pelo relevante papel da TV(neste caso) na aprendizagem de linguas diferentes. É corrente nas deslocaçoes q faço a paises de leste p.ex. encontrar pessoas a falar portugues com o sotaque do brasil e mesmo o espanhol(fenomenos derivados naturalmente das novelas).
                                                          Qt à questao propriamente dita, se temos ou nao propensao para as linguas, penso de todo n ser verdade, alias a julgar pelo nivel de literacia do comum dos portugueses, o q se passa, diria eu de uma forma um tanto ou quanto filosofica e romantizada, é q dado o nosso caracter periferico geograficamente falando, aliado ao passado dos descobrimentos e ao peso do turismo, é q somos mt permeaveis, e constantemente confrontados e "bombardeados" com "estrangeirismos", desde o turismo, à musica e ao cinema. Alem disso cultiva-se triste e alegremente a "mania" q o q é estrangeiro é q é bom, n tendo as instancias culturais o papel q se esperava de enaltecer e incutir o espirito do nacionalismo(aqui na optica do orgulho pelo nacional, extremismos e fanatismos de lado).
                                                          Ainda relativamente à facilidade de aprendizagem, pessoalmente, penso q nada melhor do q ir umas ferias para esse país para aprender, ao contrario de alguns amigos q defendem q a lingua se aprende na escola(cursos de linguas), se bem q o ideal seria um resumido background linguistico e depois as "aulas praticas" no dia-a-dia no país da lingua proposta.
                                                          Com efeito, tendo eu sido um aluno mediano em linguas, foi inicialmente na internet q aprofundei o ingles e mais tarde com viagens e trabalho diversas outras linguas. Contudo friso a importancia de alguma teoria previa pois se aprendi algumas por necessidade mas n desenvolvi, outras apesar de contínuo convivio com os locais, n aprendi mais q meras frases feitas.
                                                          Para terminar e sublinhar q a nossa conduta se deve predominantemente a necessidade(dependencia,permeabilidade) e nao apenas a tendencia natural(derivada até do clima), dou o exemplo da escandinavia, paises nos quais uma boa parte da populaçao fala fluentemente o ingles. Por oposiçao dou o exemplo da Alemanha, onde, apesar da afinidade linguistica(a mesma raiz do ingles), o alemao é falado internacionalmente com o orgulho merecido.

                                                          Comentário


                                                            #30
                                                            Espanhóis a falar inglês é do pior que já ouvi.....coño!!!!

                                                            Comentário

                                                            AD fim dos posts Desktop

                                                            Collapse

                                                            Ad Fim dos Posts Mobile

                                                            Collapse
                                                            Working...
                                                            X