Anúncio

Collapse
No announcement yet.

Asneiras em traduções... mas no mundo automóvel!

Collapse

Ads nos topicos Mobile

Collapse

Ads Nos topicos Desktop

Collapse
X
Collapse
Primeira Anterior Próxima Última
 
  • Filtrar
  • Tempo
  • Show
Clear All
new posts

    #31
    Originalmente Colocado por Request Ver Post
    Não, Pajero significa masturbação...
    Em que curiosamente, o nome foi dado em referencia a um leopardo que habita na Argentina, um país de língua espanhola...

    Comentário


      #32
      um bocado off-topic, mas há aí programas que agora não me lembro quais são, mas as legendas sao muito mal sincronizadas e às vezes aparecem só durante uma fracção de segundo nem dão tempo para ler, são traduções miseráveis mesmo

      Comentário


        #33
        Aí já não é culpa do tradutor.

        Comentário


          #34
          Estava agora a ver Prison Break na Fox e há lá um tipo que pelos vistos tem um carro "de marca Sedan"

          Comentário


            #35
            Vê-se com cada pérola em traduções, embora não seja apenas no mundo automóvel. Ainda há dias estava a ver um filme na televisão, não me lembro qual, e recordo-me de haver uma fala em que a tradução que eles fizeram, não fazia sentido nenhum no contexto.

            Comentário


              #36
              Originalmente Colocado por SRLA Ver Post
              Estava agora a ver Prison Break na Fox e há lá um tipo que pelos vistos tem um carro "de marca Sedan"
              também reparei nesse erro

              Comentário

              AD fim dos posts Desktop

              Collapse

              Ad Fim dos Posts Mobile

              Collapse
              Working...
              X