Anúncio

Collapse
No announcement yet.

Porque é que a língua portuguesa, uma das mais faladas do mundo, não é "universal"?

Collapse

Ads nos topicos Mobile

Collapse

Ads Nos topicos Desktop

Collapse
X
Collapse
Primeira Anterior Próxima Última
 
  • Filtrar
  • Tempo
  • Show
Clear All
new posts

    #31
    Originalmente Colocado por Zizo Ver Post
    Para ti não faz sentido.
    Entao explica sff.

    Comentário


      #32
      Originalmente Colocado por Pé Leve Ver Post
      Ou seja, sendo, no geral, a quinta língua mais falada do mundo continua a verificar-se que nem sempre existem as devidas traduções em português nos mais variados temas, preferindo-se o holandês, o espanhol, o árabe, o russo, etc... Só para dar alguns exemplos!

      Porquê?

      O que é que falta à língua portuguesa para tornar-se uma língua mais universal?
      As traduções não se fazem por quantidade de falantes, mas sim pela quantidade de público alvo. Senão a tradução para mandarim era sempre uma obrigação.
      Se pensarmos em termos de alfabetização ou de poder de compra, não me parece que o "português" fique assim tão bem classificado a nível mundial...

      Comentário


        #33
        Originalmente Colocado por Zizo Ver Post
        Para ti não faz sentido.
        Não faz sentido em nenhum lado.

        O som, as vozes também fazem parte do actor, do próprio filme.
        Essas dobragens estragam isso tudo.

        Só concordo com as dobragens de filmes infantis.

        Comentário


          #34
          Originalmente Colocado por PGT_SW Ver Post
          Entao explica sff.
          Não faz sentido porque foste habituado a isso desde pequeno.

          Se tivesses sido criado em Espanha ou em França já faria.

          Eu também me recuso a ver filmes dobrados.

          Comentário


            #35
            Costuma-se até dizer que o Português consegue falar bem todas as línguas (com a fonética correcta), e que os outros nunca conseguem falar bem o português...

            Foi o que me disseram uns profs há uns anos.

            Comentário


              #36
              Originalmente Colocado por Zizo Ver Post
              Não faz sentido porque foste habituado a isso desde pequeno.

              Se tivesses sido criado em Espanha ou em França já faria.

              Eu também me recuso a ver filmes dobrados.
              Um amigo meu viveu em França até aos 15 anos. Quando chegou a Portugal, depois de ver os filmes em versão original, nunca mais quis outra coisa.

              Comentário


                #37
                Originalmente Colocado por Zizo Ver Post
                Em relação à dificuldade, olhem que gramaticalmente falando, o francês tem mais excepções à regra que propriamente regras.


                dass... é verdade... então os verbos e o krl... aj n m lembro nada do que aperndi no perparatório... mas que era difícil era

                Comentário


                  #38
                  Originalmente Colocado por blink Ver Post
                  As traduções não se fazem por quantidade de falantes, mas sim pela quantidade de público alvo. Senão a tradução para mandarim era sempre uma obrigação.
                  Se pensarmos em termos de alfabetização ou de poder de compra, não me parece que o "português" fique assim tão bem classificado a nível mundial...
                  Bem, eu estava a levar em linha de conta, entre outras referências (do link que coloquei inicialmente), esta:

                  "Das cerca de sete mil línguas conhecidas do mundo e das duzentas e vinte e cinco da Europa, o Português, originário do latim vulgar lusitânico nasceu na velha Gallaecia romana, foi levado a dois terços do planeta pelos portugueses, com os descobrimentos, é hoje falada por mais de 200 milhões de locutores espalhados pelos cinco continentes, sendo a segunda língua românica do mundo, a terceira europeia, mais falada no planeta, a sexta com maior número de locutores e a quinta com maior número de países que a têm como língua oficial. O Português, que já foi língua franca, é hoje uma língua culta de dimensão internacional e intercontinental, falada nos cinco continentes e – como havia predestinado Fernando Pessoa – é uma das poucas línguas potencialmente universais do século XXI. É língua materna dos habitantes de Portugal e do Brasil e de parte significativa das populações de Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe e Timor Lorosae, países que a têm como língua oficial. O Português é também falado nos antigos territórios de Goa e Macau. Como língua materna ou segunda é falada pelos membros das várias comunidades de emigrantes, com um número significativo, na Europa (França, Alemanha e Luxemburgo), América do Norte (Canadá e Estados Unidos), América do Sul (Venezuela) e África (África do Sul), num total de cerca de quatro milhões e meio de locutores. O Português é a quarta língua mais usada na Internet e a segunda na “blogosfera”. Num outro quadro de estudo linguístico pode considerar-se que a língua portuguesa pertence a uma das oito grandes famílias de línguas do mundo, a família indo-europeia, proveniente dos tempos anteriores à escrita, que compreende mais de 200 línguas, que vão das línguas latinas, às germânicas, das eslavas às do norte da Índia..."

                  Comentário


                    #39
                    Mas o português é uma das líguas realmente universais.

                    Falada em vários países, distribuídos por diversos continentes; língua de trabalho em diversas organizações internacionais; com um literatura que em qualidade e quantidade é das melhores do Mundo; com uma presença cada vez mais forte na "Internet"; ensinada em escolas e universidades por toda a Terra; com cada vez mais falantes e estudiosos estrangeiros...

                    Não limitem a vossa apreciação da importância do português a uma visão limitada à experiência MTV/Hollywood e abram os olhos: temos uma das poucas línguas que é REALMENTE universal; as outras são o inglês e o castelhano, porque o francês já não tem suporte populacional suficiente (esta é a verdade!) e o mandarim é uma língua com um sistema de escrita arcaico (só pode ter sucesso para aqueles que querem trabalhar com chineses...).

                    Ah...só mais uma coisa!
                    Quando dizem que os espanhóis vão lá fora e só falam a língua deles e nós tentamos falar a língua do país que visitamos ou utilizamos o inglês, eu considero que isso é uma falta de cortesia, misturada com um certo provincianismo dos Espanhóis, enquanto os Portugueses mostram uma atitude universalista e cortês, pois tentam facilitar a comunicação com o Outro.

                    Se consideram que estou errado todas as críticas construtivas são bem vindas!

                    Comentário


                      #40
                      Também está em jogo a "publicidade" que um país faz da sua cultura. Os espanhóis nesse aspecto dominam.

                      Comentário


                        #41
                        Originalmente Colocado por Zizo Ver Post
                        Eu ando num curso de melhoramento de francês e, vão-se lá lixar mas, eu sou o que tem melhor dicção (pronto, resolvi esquecer a modéstia por um bocadinho).
                        Ser português ajuda bastante, eu quando tinha francês e TTF falava bem e boa parte da turma também... Claro, isto falando devagar, porque os franceses são umas matracas

                        Existem vários razões, que só fazem sentido agrupadas.

                        Uma delas já foi falada, peso politico e peso na economia mundial.
                        A outra também já... face ao Inglês, a actual "lingua franca", quer queiramos quer não, o Português é mais complicado. O resto também se deve ao facto de só o Brasil e os Palops e um ou outro spot no globo falar português. É muita gente, mas são poucos paises com importancia. Globalmente relevantes, só Portugal e o Brasil é que têm peso...

                        Comparem agora com o Inglês. Commonwealth, gigante politico (ou talvez não), com o seu peso na economia mundial, é a lingua dos EUA, facil de aprender... Obviamente que por muito facil que fosse o dialecto XPTO da Serra Leoa, não tem o peso do inglês. É comparar um gigante a um anão.

                        Comentário


                          #42
                          Originalmente Colocado por Ver Post
                          Mas o português é uma das líguas realmente universais.

                          Falada em vários países, distribuídos por diversos continentes; língua de trabalho em diversas organizações internacionais; com um literatura que em qualidade e quantidade é das melhores do Mundo; com uma presença cada vez mais forte na "Internet"; ensinada em escolas e universidades por toda a Terra; com cada vez mais falantes e estudiosos estrangeiros...

                          Não limitem a vossa apreciação da importância do português a uma visão limitada à experiência MTV/Hollywood e abram os olhos: temos uma das poucas línguas que é REALMENTE universal; as outras são o inglês e o castelhano, porque o francês já não tem suporte populacional suficiente (esta é a verdade!) e o mandarim é uma língua com um sistema de escrita arcaico (só pode ter sucesso para aqueles que querem trabalhar com chineses...).

                          Ah...só mais uma coisa!
                          Quando dizem que os espanhóis vão lá fora e só falam a língua deles e nós tentamos falar a língua do país que visitamos ou utilizamos o inglês, eu considero que isso é uma falta de cortesia, misturada com um certo provincianismo dos Espanhóis, enquanto os Portugueses mostram uma atitude universalista e cortês, pois tentam facilitar a comunicação com o Outro.

                          Se consideram que estou errado todas as críticas construtivas são bem vindas!
                          Outra nuance da questão deveras pertinente!

                          Pessoalmente considero que é tanto cortesia nossa ir a um qualquer país e falar a língua natal desse país, como é identicamente falta de cortesia aos outros povos vir cá e de algum modo exigir que falemos na língua deles, ou, no mínimo, inglês!...

                          Comentário


                            #43
                            Originalmente Colocado por Zizo Ver Post
                            Não faz sentido porque foste habituado a isso desde pequeno.

                            Se tivesses sido criado em Espanha ou em França já faria.

                            Eu também me recuso a ver filmes dobrados.
                            Das coisas mais cómicas que ja vi/ouvi foi o Dr. House dobrado em Espanhol, rebolei-me a rir

                            Comentário


                              #44
                              Eu acho que o problema da língua Portuguesa é mesmo ser Portuguesa (de Portugal, deste país aqui no cantinho tantas vezes esquecido e depreciado por outros), o peso económico e politico, como diz, e bem, o Clio II, e ainda a juntar isso alguma complexidade que a nossa língua apresenta.

                              Verdade seja dita, a nossa língua não é propriamente fácil de falar ou pronunciar, temos alguns sons complicados, as conjugações verbais, etc. Tudo isso ajuda a complicar a universalidade da nossa língua.
                              De qualquer forma a opinião do Tó, pôs-me a pensar melhor na questão...

                              Comentário


                                #45
                                Uma boa parte, é porque a nossa língua, é uma das mais difíceis, senão a mais difícil de aprender no Mundo...

                                Comentário


                                  #46
                                  Originalmente Colocado por Ver Post
                                  Mas o português é uma das líguas realmente universais.

                                  Falada em vários países, distribuídos por diversos continentes; língua de trabalho em diversas organizações internacionais; com um literatura que em qualidade e quantidade é das melhores do Mundo; com uma presença cada vez mais forte na "Internet"; ensinada em escolas e universidades por toda a Terra; com cada vez mais falantes e estudiosos estrangeiros...
                                  ...pois, só é pena que seja a norma Brasileira do Português. Mesmo no ensino do Português no estrangeiro, cada vez mais se aprende o Português do Brasil, porque os professores são na, sua maioria, brasileiros. Infelizmente a política linguística portuguesa não dá para mais e os recursos são mais importantes para gastar na Ota do que no ensino da nossa língua.


                                  Não limitem a vossa apreciação da importância do português a uma visão limitada à experiência MTV/Hollywood e abram os olhos: temos uma das poucas línguas que é REALMENTE universal; as outras são o inglês e o castelhano, porque o francês já não tem suporte populacional suficiente (esta é a verdade!) e o mandarim é uma língua com um sistema de escrita arcaico (só pode ter sucesso para aqueles que querem trabalhar com chineses...).
                                  Não sei em que fontes te baseaste para apoiares essa afirmação mas, mesmo que isso seja verdade (admito que não faço ideia), o que lhe falta em suporte populacional sobra-lhe em peso político.



                                  Ah...só mais uma coisa!
                                  Quando dizem que os espanhóis vão lá fora e só falam a língua deles e nós tentamos falar a língua do país que visitamos ou utilizamos o inglês, eu considero que isso é uma falta de cortesia, misturada com um certo provincianismo dos Espanhóis, enquanto os Portugueses mostram uma atitude universalista e cortês, pois tentam facilitar a comunicação com o Outro.
                                  Claro que são provincianos... obrigam a que os outros falem a língua deles!!!
                                  Se vem cá algum estrangeiro, nós falamos a língua dele para facilitar as coisas e para ele se sentir confortável. Se somos nós a ir lá fora, tal como dizes e com toda a razão, falamos a língua deles ou o Inglês porque, quanto mais não seja, eles não percebem Português. Resumindo e concluindo: seja dentro ou fora das nossas fronteiras a língua de contacto não é o Português.
                                  ...nesse aspecto acho que prefiro o provincianismo espanhol !!



                                  Se consideram que estou errado todas as críticas construtivas são bem vindas!
                                  Por uma questão de facilidade, fiz os meus comentário dentro do quote do Tó.

                                  Comentário


                                    #47
                                    Em contra partida nós portugueses vemo-nos obrigados a dominar outras linguas. Muita gente em Portugal domina inglês, francês, espanhol, italiano e alemão. Se tirarem à sorte um português e o compararem com um outro qualquer americano, ingles ou espanhol, penso que o português domina mais a lingua estrangeira. É a noção que tenho pelo menos... quando vamos lá fora às vezes tratam-nos como "cavalos" por sermos portugueses e nunca estão à espera da resposta torta porque acham que não entendemos...

                                    Comentário


                                      #48
                                      Originalmente Colocado por Pé Leve Ver Post
                                      Ou seja, sendo, no geral, a quinta língua mais falada do mundo continua a verificar-se que nem sempre existem as devidas traduções em português nos mais variados temas, preferindo-se o holandês, o espanhol, o árabe, o russo, etc... Só para dar alguns exemplos!

                                      Porquê?

                                      O que é que falta à língua portuguesa para tornar-se uma língua mais universal?
                                      UNESCO: Português deveria ser língua de trabalho nas organizações internacionais

                                      Uma falta (crónica) de organização politica e financeira para tal acontecer.

                                      o (des)acordo ortográfico é um exemplo.

                                      Comentário


                                        #49
                                        O facto é que os outros são burros, pois só sabem falar a sua língua.
                                        Ouvir um espanhol, francês ou alemão a falar uma outra língua estrangeira é algo hilariante.
                                        Os portugueses, assim como os holandeses são pessoas com uma grande habilidade e facilidade em falar línguas estrangeiras e mesmo em conseguir entender aquelas que pouco ou nada conhece.
                                        Como já foi dito, ir a um outro pais e ouvir os filmes dobrados na língua local é cómico e estranho.
                                        Se um portugues quiser por um espanhol em brasa, é dizer que não o percebe e para comunicarem em inglês

                                        Comentário


                                          #50
                                          Acho que falta ao nosso país uma maior "arrogância" na defesa do que é nosso. É por isso que ficámos sempre para trás. e o "acordo" ortográfico é uma anedota! quer dizer, a lingua original é nossa, e agora os brasileiros que "abandalharam" tudo é que ditam as regras?!

                                          Quanto à facilidade que temos em aprender/falar outras línguas é bem verdade. E falamos sem sotaque! Basta ver os exemplos do Joaquim de Almeida e do Antonio Banderas. o tuga parece que nasceu lá! o outro soa a imigrante mexicano ilegal ao fim destes anos todos!!!!

                                          Comentário


                                            #51
                                            Originalmente Colocado por TURBO Ver Post
                                            UNESCO: Português deveria ser língua de trabalho nas organizações internacionais

                                            Uma falta (crónica) de organização politica e financeira para tal acontecer.

                                            o (des)acordo ortográfico é um exemplo.
                                            Obrigado por sublinhares o tema "Língua Portuguesa" e teres trazido, de novo, este tema à "ordem do dia", TURBO!

                                            Não deixa de ser curioso, e brilhante (mas não para nós...), devo enaltecer e sublinhar, que seja um angolano a querer ver reconhecida e honrada a língua portuguesa, coisa que, e parece-me que tenho razão, já deveria ter sido perseguida por nós desde há muitos anos a esta parte.

                                            Infelizmente, como vimos também neste tópico, muitos portugueses não consideram a sua Língua Mãe tanto quanto isso, apesar da sua projecção nos países deste nosso mundo e dos falantes da Língua Lusa!

                                            UNESCO: Português deveria ser língua de trabalho nas organizações internacionais


                                            É incompreensível que uma língua com mais de duzentos milhões de falantes "não possa ser uma língua oficial nas organizações internacionais", defendeu hoje, dia em que a UNESCO destaca a Língua Portuguesa, o delegado permanente de Angola junto daquela organização.

                                            Para o embaixador Jaka Jamba, "é uma questão de batalharmos" para que o Português conquiste o devido lugar e o seu estatuto a nível das organizações internacionais.

                                            O Dia da Língua Portuguesa na UNESCO é uma iniciativa dos Estados da Comunidade de Países de Língua Portuguesa (CPLP) acreditados junto daquela organização.

                                            Jaka Jamba salientou a necessidade de uma harmonização ortográfica para o futuro da Língua Portuguesa, ao referir-se ao novo Acordo Ortográfico a ser aplicado pelos países que falam este idioma.

                                            "Havendo uma harmonização ortográfica, isto permitiria que pudessemos ter um quadro que, em termos de edição, e sobretudo em termos de audiência junto das instâncias internacionais, pudesse de facto fazer escutar melhor a nossa voz", declarou Jaka Jamba.

                                            A UNESCO prevê a formação de formadores na África Sub-Sariana, iniciativa que dará atenção especial ao ensino da língua portuguesa e das "línguas nacionais", na medida em que "não se pode educar sem termos em conta as línguas através das quais vamos transmitir a formação," acrescentou o embaixador Angolano.
                                            http://www.mundoportugues.org/conten...nternacionais/

                                            Comentário


                                              #52
                                              Eu só digo que escrevo em português mais ou menos aceitávelmente (nunca fiz um curso de português nem nada parecido). Mas à hora de falar... É quase impossível (quase) fazer uma dicção à portuguesa, sobretudo pela velocidade da pronunciação. Sendo o galego e o português tão semelhantes, a fala galega é muito mais fácil de perceber do que a portuguesa. Mas em escritura os espanhóis temos as coisas muito mais fáceis.

                                              Embora, tenho um amigo que tem uma pronúncia magnífica (vai estudar em Lisboa para o ano).


                                              Pd: o português tem menos peso porque, tras Brasil e Portugal, não há representantes importantes da língua. Em inglês, EE UU, Reino Unido, Austrália, Canadá, Índia; francês em França, Suíça, Canadá, Bélgica e boa parte da África; castelhano em Espanha, México, Argentina, Colómbia, Perú, Venezuela, Chile (mais 55 milhões nos EE UU), além de ser a segunda língua mais estudada do mundo.

                                              Embora, é certo que o português é mais universal (muiti mais) do que línguas mais famosas, mas que só se falam quase totalmente na Europa (alemão ou italiano). Penso que o português está ao nivel do russo.

                                              Comentário


                                                #53
                                                Originalmente Colocado por Neutravo Ver Post
                                                Eu só digo que escrevo em português mais ou menos aceitávelmente (nunca fiz um curso de português nem nada parecido). Mas à hora de falar... É quase impossível (quase) fazer uma dicção à portuguesa, sobretudo pela velocidade da pronunciação. Sendo o galego e o português tão semelhantes, a fala galega é muito mais fácil de perceber do que a portuguesa. Mas em escritura os espanhóis temos as coisas muito mais fáceis.

                                                Embora, tenho um amigo que tem uma pronúncia magnífica (vai estudar em Lisboa para o ano).


                                                Pd: o português tem menos peso porque, tras Brasil e Portugal, não há representantes importantes da língua. Em inglês, EE UU, Reino Unido, Austrália, Canadá, Índia; francês em França, Suíça, Canadá, Bélgica e boa parte da África; castelhano em Espanha, México, Argentina, Colómbia, Perú, Venezuela, Chile (mais 55 milhões nos EE UU), além de ser a segunda língua mais estudada do mundo.

                                                Embora, é certo que o português é mais universal (muiti mais) do que línguas mais famosas, mas que só se falam quase totalmente na Europa (alemão ou italiano). Penso que o português está ao nivel do russo.
                                                Quase...:
                                                As dez línguas mais faladas (como línguas maternas) que são utilizadas por quase metade da população mundial (o que representa cerca de dois biliões, quatrocentos e dois milhões de pessoas), são:
                                                http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_do_mundo

                                                Comentário


                                                  #54
                                                  1 - Basicamente porque o unico país desenvolvido que fala português é Portugal (se é que é assim tão desenvolvido).

                                                  2 - O Brasil, que é quase desenvolvido fala portugues, no entanto, a lingua da america do sul é o Espanhol e suas variantes. E os habitantes desses países preferem aprender o inglês na possibilidade de emigrarem para os USA.

                                                  3 - Será que as linguas e dialectos africanos interessam para a "universalidade" do mundo?

                                                  4 - Pela mesma razão que o mandarim não é o rei do mundo?

                                                  Comentário


                                                    #55
                                                    Quem fala de falta de poder económico e político, esquece-se do peso do Brasil na economia mundial. E o enorme crescimento económico de Angola e o menos expressivo de Moçambique, vão colocando o Português cada vez mais perto da primeira linha.

                                                    Comentário


                                                      #56
                                                      Não é exactamente a quantidade de falantes originários da língua que explica o seu sucesso mundial, mas sim o seu peso cultural, no sentido lato.
                                                      O inglês fala-se em todo o lado porque a cultura dominante no mundo é a cultura anglo-saxónica, especialmente americana. Do mesmo modo, o Português nos anos de 1500 era língua franca porque a cultura dominante no mundo ocidental era a nossa. Já no séc. XIX a língua franca era o francês, porque a cultura dominante era a cultura francesa, tendo vindo depois a ceder espaço à cultura americana.

                                                      Há ainda, a meu ver, outro factor com alguma importância na afirmação das línguas, que é a sua simplicidade. O inglês teve facilidade em impôr-se como língua dominante porque é uma língua extremamente simples. Há, aliás, quem considere o inglês corrente um dialecto, e não uma língua de pleno direito!
                                                      No caso do chinês, por exemplo, não tenho dúvidas que a divulgação do Mandarim será mais complicada, mesmo que o peso da China na cultura mundial continue a aumentar, precisamente porque se trata de um língua complexa.
                                                      O português também é uma língua relativamente complexa, sendo vista por muitos linguísticas como uma língua erudita.

                                                      A nossa esperança reside sobretudo no Brasil, porque este país é o único que, nesta altura, tem real capacidade de se impôr no mundo. A música é um exemplo bom. A música brasileira está muito mais divulgada no mundo do que a portuguesa. É por essas e por outras que considero ser essencial haver um acordo ortográfico que unifique a língua. Se é este que está em cima da mesa ou outro, já é outra conversa, mas de facto temos todo o interesse em definir regras claras para a língua portuguesa, sob pena de qualquer dia termos os brasileiros a falar e escrever outra coisa qualquer, os moçambicanos a falar inglês, etc, etc.

                                                      Comentário


                                                        #57
                                                        Governo anuncia plano para promover português no estrangeiro

                                                        Poder da língua

                                                        Carlos Reis voltou a frisar que o número de falantes de português no mundo "não é proporcional à efectiva importância internacional" da língua portuguesa. "Se a questão fosse apenas dessa ordem, o português seria incomparavelmente mais importante internacionalmente do que o francês ou o alemão ou italiano", afirmou o reitor, acrescentando que não o é "porque alguns dos países onde se fala português são países que vivem graves problemas de desenvolvimento e afirmação internacional". "Quando isso for superado, a situação do português muda", garantiu, afirmando que o "poder da língua só se manifesta efectivamente quando essa língua é uma língua de poder".

                                                        Comentário


                                                          #58
                                                          Originalmente Colocado por Pé Leve Ver Post
                                                          Ou seja, sendo, no geral, a quinta língua mais falada do mundo continua a verificar-se que nem sempre existem as devidas traduções em português nos mais variados temas, preferindo-se o holandês, o espanhol, o árabe, o russo, etc... Só para dar alguns exemplos!

                                                          Porquê?

                                                          O que é que falta à língua portuguesa para tornar-se uma língua mais universal?
                                                          Porque os paises de lingua oficial portuguesa são todos uma cambada de tesos

                                                          A força de uma língua é a capacidade e força económica dessa mesma população.

                                                          O importante não é a quantidade mas sim a qualidade ($$$$)

                                                          Comentário


                                                            #59
                                                            Venezuela, Ucrânia e Croácia querem ser da CPLP

                                                            Comunidade. Subitamente, a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa tornou-se um clube muito requisitado. Há dois anos, a Guiné Equatorial e o Maurício entraram, com o estatuto de países associados. Este ano, será a vez do Senegal. Na lista de espera, estão países do Leste e América Latina.
                                                            Português pode ser língua oficial na Guiné Equatorial
                                                            Com o preço do barril do brent a roçar os 150 dólares, há muita gente a querer ser amiga de uma comunidade em que metade dos seus membros têm petróleo (Brasil, Angola, Timor e São Tomé).

                                                            Comentário


                                                              #60
                                                              A CPLP dá passos para vir a ser uma espécie de CEE

                                                              A língua portuguesa será o tema central da cimeira, num debate que terá como base um estudo encomendado pelo Governo português ao filólogo Carlos Reis, da Universidade Aberta, que, entre outras coisas, avalia o valor económico de uma língua falada por 244 milhões de pessoas.

                                                              Mas espera-se também a aprovação de uma resolução que acrescente um quarto pilar (o económico) a uma cooperação que se tem desenrolado essencialmente em três âmbitos: técnico, político e da língua

                                                              Comentário

                                                              AD fim dos posts Desktop

                                                              Collapse

                                                              Ad Fim dos Posts Mobile

                                                              Collapse
                                                              Working...
                                                              X