Anúncio

Collapse
No announcement yet.

Porque é que em Portugal não se diz o H em inglês?

Collapse

Ads nos topicos Mobile

Collapse

Ads Nos topicos Desktop

Collapse
X
Collapse
Primeira Anterior Próxima Última
 
  • Filtrar
  • Tempo
  • Show
Clear All
new posts

    #31
    Originalmente Colocado por Karma Ver Post
    Mas chegaste a ouvir a fonética que eu pus?

    Sim, ou eu sou um bocado surdo ou então não sei

    Vamos lá ver se nos entendemos.. em todas estas palavras, troca o H por R e diz-me se pelo menos não fica parecido:

    He, Him, his, her, has, had, have, hot, heart, happy....

    ?!??!? Já tou como o Scolari, e o burro sou eu?

    Comentário


      #32
      Originalmente Colocado por MercFan Ver Post
      isso aprende-se em pequeno ........... a colocar a língua e a dar certa entoação.


      'the' = te.


      thff thff thff
      A mim ensinaram-me "the = de"

      Comentário


        #33
        Originalmente Colocado por fcp2008 Ver Post
        Sim, ou eu sou um bocado surdo ou então não sei

        Vamos lá ver se nos entendemos.. em todas estas palavras, troca o H por R e diz-me se pelo menos não fica parecido:

        He, Him, his, her, has, had, have, hot, heart, happy....

        ?!??!? Já tou como o Scolari, e o burro sou eu?
        Não, não fica.

        Comentário


          #34
          Originalmente Colocado por Manuel Barbosa Ver Post
          A mim ensinaram-me "the = de"
          Népia. É semelhante ao "the" de moTHEr.

          E pode ter um som semelhante a "di" quando antes de palavras iniciadas por vogais.

          Comentário


            #35
            Originalmente Colocado por Karma Ver Post
            Népia. É semelhante ao "the" de moTHEr.

            E pode ter um som semelhante a "di" quando antes de palavras iniciadas por vogais.
            Correctíssimo

            Comentário


              #36
              Originalmente Colocado por Karma Ver Post
              Népia. É semelhante ao "the" de moTHEr.

              E pode ter um som semelhante a "di" quando antes de palavras iniciadas por vogais.
              É isso mas não arranjei melhor maneira de representar a fonetica por escrito

              Comentário


                #37
                Originalmente Colocado por Karma Ver Post
                Não, não fica.
                Também acho que não.

                Comentário


                  #38
                  Juro que fiquei baralhado (e falo inglês todo o santo dia)...


                  H igual a R??


                  Reaven?? Rome?? Randicap??





                  Mas quem é o povo que fala assim? Ingleses não são certamente, escoceses tb não, irlandeses mt menos... será nalguma ilha do pacífico colonizada por ingleses que diz

                  "Rey Run, Relp me out Rere, my Rands are Rurting..."

                  Comentário


                    #39
                    Originalmente Colocado por Rasec Ver Post
                    Juro que fiquei baralhado (e falo inglês todo o santo dia)...


                    H igual a R??


                    Reaven?? Rome?? Randicap??





                    Mas quem é o povo que fala assim? Ingleses não são certamente, escoceses tb não, irlandeses mt menos... será nalguma ilha do pacífico colonizada por ingleses que diz

                    "Rey Run, Relp me out Rere, my Rands are Rurting..."
                    Talvez na Russia, afinal o Rato Roeu a Rolha da gaRRafa do Rei da Russia

                    Comentário


                      #40
                      Originalmente Colocado por Rasec Ver Post

                      "Rey Run, Relp me out Rere, my Rands are Rurting..."
                      ..por acaso agora fizeste-me lembrar alemaes a falar em ingles nalguns filmes

                      Comentário


                        #41
                        Também não estou de acordo com o soar do "h" como um "r", mas cada um na sua.

                        Agora esse exemplo do "Heaven" e do "Éven" também pode ser um exemplo para o inglês tradicional para o inglês dos EUA. Nós cá em Portugal falamos mais vezes inglês dos EUA do que de Inglaterra.

                        Eu pessoalmente gosto bastante de ouvir a língua inglesa "verdadeira" com o belo do sotaque.

                        Originalmente Colocado por Manuel Barbosa Ver Post
                        A mim ensinaram-me "the = de"
                        A mim também.

                        Comentário


                          #42
                          "Por exemplo, o <r> inicial de <rato> pode soar como um h aspirado, como na palavra inglesa have "



                          http://www.gnfcnf.org.br/site/script...rtigos/mpb.asp

                          Comentário


                            #43
                            Relembro só os sabichões que regionalismos e sotaques não são nunca considerados erros de fala.

                            Seja em Português, Inglês, Japonês, etc

                            Pior do que pronunciar mal algumas palavras, é embirrar com quem não fala Inglês nativo.

                            Comentário


                              #44
                              Originalmente Colocado por eL_niNo Ver Post
                              Relembro só os sabichões que regionalismos e sotaques não são nunca considerados erros de fala.

                              Seja em Português, Inglês, Japonês, etc

                              Pior do que pronunciar mal algumas palavras, é embirrar com quem não fala Inglês nativo.
                              Bom, se essa é para mim, digo-te para voltares a reler o meu post. Só uma vez referi o verdadeira entre "´s, que obviamente não era no sentido depreciativo do tema.

                              Comentário


                                #45
                                Originalmente Colocado por Rasec Ver Post
                                Juro que fiquei baralhado (e falo inglês todo o santo dia)...


                                H igual a R??


                                Reaven?? Rome?? Randicap??





                                Mas quem é o povo que fala assim? Ingleses não são certamente, escoceses tb não, irlandeses mt menos... será nalguma ilha do pacífico colonizada por ingleses que diz

                                "Rey Run, Relp me out Rere, my Rands are Rurting..."
                                Originalmente Colocado por fcp2008 Ver Post
                                "Por exemplo, o <r> inicial de <rato> pode soar como um h aspirado, como na palavra inglesa have "



                                http://www.gnfcnf.org.br/site/script...rtigos/mpb.asp
                                O RASEC está a viver na Irlanda por isso deve perceber alguma coisa do assunto, eu nunca pronunciei o H como R e em tempos tinha bastantes contactos com ingleses e sempre me compreenderam. Meter um r em Have só se for para dizer Rave Party
                                Editado pela última vez por ManuelBarbosa; 05 February 2008, 23:50.

                                Comentário


                                  #46
                                  Originalmente Colocado por eL_niNo Ver Post
                                  Relembro só os sabichões que regionalismos e sotaques não são nunca considerados erros de fala.

                                  Seja em Português, Inglês, Japonês, etc

                                  Pior do que pronunciar mal algumas palavras, é embirrar com quem não fala Inglês nativo.
                                  Uma vez um ingles disse-me acerca dos regionalismos que os habitantes da zona de New Castle que tinham um sotaque esquesito que até os proprio ingleses tinham alguma dificuldade em perceber o que eles diziam

                                  Comentário


                                    #47
                                    Originalmente Colocado por fcp2008 Ver Post
                                    "Por exemplo, o <r> inicial de <rato> pode soar como um h aspirado, como na palavra inglesa have "



                                    http://www.gnfcnf.org.br/site/script...rtigos/mpb.asp
                                    Talvez no Brasil, cá em Portugal nunca ouvi tal coisa.

                                    Comentário


                                      #48
                                      Originalmente Colocado por Manuel Barbosa Ver Post
                                      O RASEC está a viver na Irlanda por isso deve perceber alguma coisa do assunto, eu nunca pronunciei o H como R e em tempos tinha bastantes conctaos com ingleses e sempre me compreenderam. Meter um r em Have só se for para dizer Rave Party

                                      Como é lógico não é exactamente um R, mas é semelhante em algumas palavras..

                                      enfim, já tou cheio do tópico

                                      Comentário


                                        #49
                                        Originalmente Colocado por fcp2008 Ver Post
                                        Como é lógico não é exactamente um R, mas é semelhante em algumas palavras..

                                        enfim, já tou cheio do tópico
                                        Tem calma colega forista.
                                        Olha sabes de uma coisa? Pimbolim é "mátráquilhu". Na descontra.

                                        Comentário


                                          #50
                                          Originalmente Colocado por Speedy Ver Post
                                          Tem calma colega forista.
                                          Olha sabes de uma coisa? Pimbolim é "mátráquilhu". Na descontra.

                                          Pois, tive aqui a ler umas coisas e os brazucas concordam comigo
                                          Mais valia ter aberto o tópico num site brasileiro

                                          Comentário


                                            #51
                                            Originalmente Colocado por Manuel Barbosa Ver Post
                                            Uma vez um ingles disse-me acerca dos regionalismos que os habitantes da zona de New Castle que tinham um sotaque esquesito que até os proprio ingleses tinham alguma dificuldade em perceber o que eles diziam
                                            também não percebo puto do que dizem os açorianos de S. Miguel... mas eles não deixam de saber falar e escrever Português!

                                            Só acho é que é normalíssimo haver pronuncias diferentes de todas as línguas... muito mais da língua inglesa que é falada em todo o mundo.

                                            Comentário


                                              #52
                                              Originalmente Colocado por fcp2008 Ver Post
                                              Pois, tive aqui a ler umas coisas e os brazucas concordam comigo
                                              Mais valia ter aberto o tópico num site brasileiro
                                              Mas nós não somos "brazucas" é os nossos amigos brasileiros a pronunciar ingles não são grande exemplo.

                                              Comentário


                                                #53
                                                Originalmente Colocado por Manuel Barbosa Ver Post
                                                Mas nós não somos "brazucas" é os nossos amigos brasileiros a pronunciar ingles não são grande exemplo.

                                                Pois, nem nós

                                                Comentário


                                                  #54
                                                  Originalmente Colocado por fcp2008 Ver Post
                                                  Pois, nem nós
                                                  Não é bem assim, os portugueses são reconhecidamente dos povos que têem mais capacidade para falarem em condições linguas estrangeiras, enquanto aos brasileiros têem uma pronuncia um bocado estranha a falar ingles e não é por eles trocarem o H pelo R que essa forma passa a ser correcta os japoneses também trocam os R pelos L a falar ingles.
                                                  Os Espanhois e Franceses a falar ingles também são "diferentes" e não é por eles falarem assim que vamos aceitar como correcta essas pronuncias.

                                                  Comentário


                                                    #55
                                                    Originalmente Colocado por Manuel Barbosa Ver Post
                                                    Não é bem assim, os portugueses são reconhecidamente dos povos que têem mais capacidade para falarem em condições linguas estrangeiras, enquanto aos brasileiros têem uma pronuncia um bocado estranha a falar ingles e não é por eles trocarem o H pelo R que essa forma passa a ser correcta os japoneses também trocam os R pelos L a falar ingles.
                                                    Os Espanhois e Franceses a falar ingles também são "diferentes" e não é por eles falarem assim que vamos aceitar como correcta essas pronuncias.

                                                    tens razão, só não acho que a nossa pronuncia do ingles seja nada de especial... basta ouvir o mourinho

                                                    Comentário


                                                      #56
                                                      Originalmente Colocado por fcp2008 Ver Post
                                                      tens razão, só não acho que a nossa pronuncia do ingles seja nada de especial... basta ouvir o mourinho
                                                      Existem sempre execpções, realmente o Mourinho tem uma pronuncia um bocado manhosa, mas melhor que esse é o Mario Soares a falar frances

                                                      Comentário


                                                        #57
                                                        Pois nós dizemos a H inglesa de outra maneira:

                                                        H = J castelhana.

                                                        House = JJJJJaus
                                                        Home = JJJJJom
                                                        Hell = JJJJJel

                                                        Uma pronunciação muito nossa.

                                                        Comentário


                                                          #58
                                                          Originalmente Colocado por fcp2008 Ver Post
                                                          Pois, tive aqui a ler umas coisas e os brazucas concordam comigo
                                                          Mais valia ter aberto o tópico num site brasileiro

                                                          Eu não sou nem de longe nem de perto a melhor pessoa para escrever/falar alguam cosia sobre este assunto porque a minha pronuncia é toda martelada. Mas a ideia que eu tenho é que no Inglês o H não é totalmente mudo como no Português, há na realidade um som parecido com um R em certas pronuncias.

                                                          Faço quote a este post, porque tenho um amigo Brasileiro que quando fala Inglês ele carrega no H e noto isso muito bem quando ele diz Hong Kong que soa a qualquer coisa como "RRong Kong".

                                                          Comentário


                                                            #59
                                                            Nunca ouviram um francês de gema a falar inglês...

                                                            por exemplo o the dizem "tzzeeaa"

                                                            Comentário


                                                              #60
                                                              A falta do "h" expirado na pronúncia das palavras inglesas que o têm é bastante desculpável, se comparado com outros erros que se costumam dar.
                                                              De qualquer modo acho que não vale a pena estar com fundamentalismos. Por exemplo, se quiséssemos ser fundamentalistamente britânicos na fonética, teríamos que passar a omitir grande parte dos "R" das palavras. Já reparam que um inglês, ao dizer "how are you?" pronuncia a coisa assim: "how ah you"?

                                                              Comentário

                                                              AD fim dos posts Desktop

                                                              Collapse

                                                              Ad Fim dos Posts Mobile

                                                              Collapse
                                                              Working...
                                                              X